Original Oil Painting: “We
fought together. We stand together”
Bức tranh sơn dầu: "We fought together. We
stand together" của họa sĩ Chánh Hòa
đã được Cộng đồng North và South
Carolina thân tặng "Welcome Home Veterans".
(Tên của bức họa và chi tiết được
cung cấp bởi anh Hoàng Tịnh - Charlotte)
Tôi đang ở bên cạnh những
người lính đã gác súng sau thời chiến: Những người lính Hoa Kỳ đã tham gia trận
chiến tại Việt Nam và họ đang là VETs của Welcome Home Veterans ở
Charlotte, North Carolina. Cảm nhận đầu tiên của tôi là họ rất thân
thiện và cởi mở khi tôi mới bước vào Living Military Museum (Richard’s Coffee
Shop).
“Welcome Home Veterans
Living Home Military Museum at Richard's Coffee Shop is a living military
museum dedicated to honoring America's veterans, active duty personnel and
emergency services personnel. The veterans who visit the shop play a part
in the living history through their stories and help find, procure,
and institute the artifacts and memorabilia displayed in the museum. Come
join us for coffee, share, reflect, get inspired and become part of our
ever-growing family. Everyone that comes into the coffee shop learns the
history of a man named Richard Warren, who started the shop in 1995. With his
background, Richard made a point of extending the traditional veterans greeting
of "Welcome Home" to every veteran who came in the shop. Volunteers
and a nonprofit Board of Directors are continuing his legacy by providing a
place for all to gather as well as assisting veterans and their families in
many ways…”.
“…What started out… as a little
shop named Pat’s Gourmet Coffee Shop, named in honor of his
wife, became much more. It became not only a Coffee Shop but a “Living”
Military Museum, named in honor of the man who spent the last 14 years of
his life honoring and supporting America’s Veterans. It was owned
and operated by Richard Warren, a U.S. Army, Vietnam combat pilot who flew a
Huey attack helicopter, or “gunship”, with the callsign “Mustang
53”. .. Sadly, in May of 2009, Richard died of complications from exposure
to Agent Orange. He had spent many years of his life providing assistance
and support to veterans. But, just months before he passed away he started
forming a non-profit organization and he wanted it to be named “Welcome
Home Veterans”.
(Source: https://www.welcomevets.com/)
Điều bất ngờ và làm tôi sửng sốt là
bức tranh trong phòng Gallery với hai màu cờ Việt- Mỹ và những
người lính chạy bên nhau bồng một người lính bị thương. Hàng chữ
"TOGETHER WE FOUGHT. TOGETHER WE STAND!" được viết bên góc phải của
bức tranh kèm theo những chữ ký rải rác khắp bức tranh!
Oil Painting in Museum of War at Welcome Home
Veterans
Photo by Như Thương
Hình của bức họa được trưng bày trong Welcome
Home Veterans với chữ ký
(sau khi bức tranh được đưa đi nhiều tiểu bang tại Mỹ)
Với sự hiểu biết hạn hẹp của tôi thì dòng chữ "TOGETHER WE STAND" được phát xuất từ "The first attributed use in modern times is to Founding Father John Dickinson in his pre-Revolutionary War song “The Liberty Song”, first published in the Boston Gazette in July 1768. In the song, Dickinson wrote: “Then join hand in hand, brave Americans all! By uniting we stand, by dividing we fall!” (Source: https://www.welcomevets.com/gallery)
Đồng thời, dòng chữ
"Together we stand" cũng liên quan đến bức ảnh nổi tiếng
"Raising the Flag on Iwo Jima" của nhiếp ảnh gia Joe
Rosenthal miêu tả cảnh Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ cắm
cờ chiến thắng trên đỉnh Suribachi vào ngày 23/2/1945 trong trận Iwo Jima đã
diễn ra từ ngày 19/2 đến 26/3/1945 trên mặt trận Thái Bình Dương trong Đệ II
Thế chiến giữa Hoa Kỳ và Nhật tại đảo Iwo Jima. Tấm hình “Raising
the Flag on Iwo Jima" đã đi vào Quân sử Hoa Kỳ và nó được làm thành ĐÀI TƯỞNG NIỆM THỦY QUÂN LỤC
CHIẾN ở Washington DC.
Trong ý niệm sâu xa và
mãnh liệt, khi những người lính đồng minh Hoa Kỳ chiến đấu bên
cạnh những người lính Việt Nam Cộng Hòa, các Anh đã cùng đứng dưới lá cờ được ẩn
danh là TỰ DO và trong tim các Anh là lá cờ Tổ quốc - cũng giống như người lính
VNCH với lá cờ vàng thiêng ba sọc đỏ. Khi các Anh cùng chung một chiến tuyến,
cùng chung một chiến hào, thì các Anh đã là đồng đội với những người lính VNCH:
Sống chết có nhau hay dìu nhau khi đồng đội bị thương trên trận mạc!!!
"Together we fought.
Together we stand!"
Các Anh cũng lìa xa gia đình trong nỗi nhớ nhung như những người lính của đất nước tôi.
Vợ con các Anh cũng dõi
mắt phương xa và cầu nguyện sự trở về bình an cho người thân như những người
chinh phụ của quê hương tôi.
Và nếu không may các Anh
tử trận nơi chiến trường, thì giọt nước mắt và vành khăn tang của vợ con các
Anh cũng là nỗi đau đớn tột cùng như những người vợ lính trở thành quả phụ ở
Việt Nam!
Nỗi buồn và tang tóc
trong chiến tranh là điều không ai muốn, nhưng nó đã đến và tận cùng nỗi đau ấy
là vết thương hằn sâu theo thời gian.
Tôi biết mình sẽ trở lại chốn này để
nhìn lại tất cả những kỷ vật trong đời sống quân ngũ của người lính Hoa Kỳ trong
bảo tàng viện nhỏ nhắn nhưng đầy ý nghĩa này, để được tác giả của tác phẩm “Saddle Up” - John Hedley, Lt. Col.(Ret.)
and Executive Director of Welcome Home Veterans giải thích tường tận từng hiện
vật được trưng bày nơi đây. Các Anh
đã từng chiến đấu để bảo vệ Tự do cho quê hương Việt Nam yêu dấu của tôi và đã
có 58.282 người lính Mỹ nằm xuống trên mảnh đất rất xa quê nhà.
Khi người lính ra mặt trận, vợ
và các con của họ đã cùng đồng hành với người chồng, người cha ra mặt trận
...chứ không chỉ riêng người lính ấy, vì mấy ai biết được sinh mệnh của người
lính giữa lằn tên mũi đạn sẽ ra sao ở chiến trường?
Cũng như đồng đội của những chiến binh Hoa Kỳ vẫn luôn tưởng nhớ...Đã từng
có một Cựu chiến binh Mỹ, ông Mike Bowen, chạy bộ trong hơn 31 năm
qua để tưởng nhớ số lính Hoa Kỳ tử trận ở Việt Nam. “…Ông Mike Bowen, năm
nay 65 tuổi và bản thân cũng là một cựu binh, sẽ chạy dặm thứ 58.282 và cũng là
dặm cuối cùng vào thứ sáu này ở Washington, D.C, nơi có bức tường ghi tên hơn
58.000 lính Mỹ tử trận. Ông Bowen đã quyết định chạy một dặm cho mỗi binh sĩ
nằm xuống trong cuộc chiến Việt Nam từ năm 1982, năm Đài Tưởng niệm Cựu binh
Việt Nam được khánh thành ở Washington ...”
(Source:https://www.bbc.com/vietnamese/vietnam/2013/09/130918_cuu_binh_my_chay_tuong_nho_binh_linh_tu_tran)
Tiếng đàn hát của các Cựu chiến binh
Hoa Kỳ vang lên rộn ràng trong Richard's Coffee Shop - Welcome Home Veterans...
họ đã sống qua chiến tranh và thay tiếng súng bằng tiếng đàn thật tuyệt vời!
Tận thắm sâu đáy lòng, tôi xin kính
cẩn nghiêng mình trước Anh Linh tất cả những người lính đồng minh Hoa Kỳ đã hy
sinh cho Tổ quốc Việt Nam chúng tôi, để chiến đấu cho Tự do, ngăn chặn bước
chân cuồng vọng của chủ thuyết Cộng sản phi nhân tính.
Tôi cũng xin cúi đầu chia sẻ nỗi đau,
mất mát của những gia đình tử sĩ khi mất đi người thân yêu của mình.
Và cũng cầu xin cuộc sống của những
người lính đồng minh Hoa Kỳ còn đang chịu nhiều đau đớn bởi những vết thương do
chiến tranh gây ra, sẽ sống cuộc đời còn lại thật bình yên.
Xin được thắp lên ngọn nến Tưởng niệm
và lòng Tri Ân sâu xa của tôi gởi đến những người lính đồng minh Hoa Kỳ vì lý
tưởng Tự Do, người lính Việt Nam Cộng Hòa vì Tổ quốc đã hy sinh mạng sống của
mình.
God Bless all of you and your families.
Như Thương
(Viết ngày Veterans Day 11.11.2019)
.